Content Topic: translation
-
International
Something struck me in reading this section of a post by Matt Seneca: There’s a special feeling to being able to trace certain tropes or outlooks through lines of creators and knowing they were the only ones using them, or having a fairly large amount of the most popular stuff be the actual good stuff [...]
-
Reading 4-18-10
I’m still working on my class (I’ve got two weeks to get my paper finished) and then, hopefully, there will be more writing and comics forthcoming. I have a bunch of ideas that need to be worked on. In the meantime, a few reading suggestions: Emile by Fabrice Neaud – An english translation of this [...]
-
Mathews on Translation
[I hope this is at least slightly coherent.] Early on in his essay “Translation and the Oulipo: The Case of the Persevering Maltese” (an online version at the Electronic Book Review) Harry Mathews states: “… an editor would be mad to employ an Oulipian as a translator.” (70) It’s a bit of an overstatement (a [...]
All Posts